Quote
Factory Buyer Rate Questions

部落格

最後一哩配送:跨境 B2B 物流裡最容易被忽略、卻最影響信任的一段路

15 Dec 2025

By Andy Wang     Photo:CANVA


一、在貨代眼中:最後一哩被低估,不是因為難懂,而是因為「看起來太日常」

對多數剛開始做跨境 B2B 的企業主來說,第一次找貨代談事情時,注意力很自然會放在前面那一段:運價、船期或航班、清關風險、文件怎麼準備、會不會被卡關。這些確實是跨境物流最顯眼的一部分,也是貨代每天在扛的基本功。

但從我們身為貨運承攬人的角度回頭看,很多真正讓企業頭痛的經驗,常常不是在海上,也不是在機場,而是在最後那一小段:貨已經到了目的國,清關也順利了,卻卡在「怎麼送進客戶的場內」。

收貨方通常是工廠、倉庫、組裝中心、門市或經銷商。他們看不到你前面國際段安排得多漂亮,只會記得貨到現場那一天:節奏順不順、司機進不進得來、卸貨有沒有被好好安排。前面 90% 的流程再成功,只要最後 10% 的最後一哩出狀況,整體體感還是會被打折。

 


二、在跨境 B2B 裡,「最後一哩」不是補上一段路,而是把貨真正帶進對方的日常運作

如果用一句話來分界:

國際段,是把貨送到這個國家;最後一哩,是把貨帶進別人的日常工作裡。

前面那段比較像「系統工程」:訂艙、集貨、裝櫃、航程、清關、轉運中心、終端倉……有明確 SOP、文件格式、關務規則。貨代在這裡負責幫你設計路徑、控管時程、處理異常。

最後一哩則是另一個世界。司機進場時遇到的是保全、收貨員、現場主管;收貨地點有自己的規定:什麼時間能進場、哪一種車可以進來、卸貨區在前門還是後門、需不需要預約、現場有沒有叉車或尾門、是不是正在盤點或大掃除。這些都不會寫在船期表或關務條文裡,只存在於每個現場的日常習慣裡。

對國際貨代來說,這一段往往是:我們在當地找合適的卡車公司或配送夥伴,拿著你和客戶提供的條件,幫你把這一小段接起來

你不需要自己去聯絡當地車隊,但你提供的資訊,會直接決定這段路好不好走。
所以最後一哩不是一句「反正就送到」的事情,而是:在國際段與當地現場之間,貨代能不能把兩邊的資訊接好、把風險看清楚

 


三、為什麼實務上,最後一哩常常比想像中更容易出狀況?

把公司名稱和國家都遮住,其實很多現場的狀況都長得很像:

有時候,車準時到了工廠門口,保全說今天工廠內部在做其他作業,不開放貨車進場,只能隔天再來。
有時候,貨已經到倉庫外面了,但收貨時段早就結束,現場只能說「明天再卸」。
有時候,文件上的地址沒錯,但真正的卸貨入口在另一側,司機在錯的門口來回打電話,時間就這樣耗掉。
有時候,貨是超長或偏重件,理論上需要叉車或尾板,結果現場那天剛好沒人力、也沒設備,最後只好改約。

這些狀況在第一線,是由貨代協調當地承運商和收貨現場在處理;
但延誤的交期、額外的費用、被客戶記住的印象,都會回到你身上。

如果把這些案例抽象化,其實可以看到一個很一致的原因:

最後一哩出問題,多半不是「送不到」,而是「一開始沒把關鍵資訊講清楚」。

出貨方不熟悉收貨現場;
收貨方平常就這樣運作,但也沒特別講;
大家心裡都有一個「應該不會這麼剛好出事」的假設。

也因此,這一小段路往往會把那些「應該沒事」變成實際發生的問題。 

 


四、身為 B2B 貨主/企業主,你其實只需要懂「剛剛好」這三件事

好消息是:你不需要變成派車專家,也不需要自己研究每個國家的道路規定。
但從貨代角度來看,有三件事如果你掌握住,最後一哩就會穩定非常多。

1. 只有你說得出口的,是「收貨現場的真實樣子」

沒有人比你更了解自己的客戶。收貨地點是在工業區還是市中心?有沒有門禁?平常什麼時間可以收貨?進場需不需要事先打電話?大車能不能進去?現場是不是常常只有幾個人?

這些資訊,如果你不講,貨代和當地承運商是不會知道的。
你要做的不是自己去排車,而是願意多花幾分鐘,把客戶平常收貨的方式講清楚,讓我們有材料可以幫你設計最後一哩。

2. 只有你最清楚,你的貨物在哪些地方「對現場來說比較麻煩」

危不危險是一回事,更常見的是「體積、重量、形狀」讓現場變得麻煩。
例如:長條形難轉彎、超重件沒有叉車下不了車、外箱容易破,搬運時壓力大。

你不需要提供工程圖,只要直白地說:「這批貨偏長、偏重,需要叉車或尾板比較安全」,或「這批貨外箱比較軟,搬運時不要硬摔」。
你的工作是誠實描述;我們的工作,是拿這些資訊去跟當地承運商討論該用什麼車、怎麼安排。

3. 你答應客戶的「到貨」,是指哪一個節點

在日常溝通裡,非常常見的一句話是:「月底前送到」。
但這句話對不同角色來說,含義完全不同:

  • 對物流來說,可能指「月底前到目的國倉庫」;
  • 對收貨方來說,很可能被理解成「月底前貨會進到我們場內,可以安排作業」。

如果這個定義一開始沒有對齊,最後一哩就很容易變成誤會的集中地。
懂最後一哩,不是要你把時間抓到分秒,而是要意識到:到港不是終點,客戶可以實際接貨、開始使用才是。

 


五、在貨代的角色裡:我們做什麼?你又該保留哪些決定權?

在跨境 B2B 裡,貨代比較像「總協調者」
一邊連接你和你的客戶,一邊連接海外倉、碼頭與當地卡車公司或配送夥伴。

而交給貨代與在地夥伴的,是那一整塊專業調度:
怎麼選當地承運商、怎麼配車、路線怎麼排、遇到塞車或突發狀況怎麼調整、要不要合併配送、怎麼做追蹤與回報……這些都屬於專業日常,我們可以幫你處理,你不需要自己去盯每一台車。

但有幾件事,必須由你這一端先定調,我們才能真正替你顧好最後一哩:

  • 收貨現場的真實限制:時間窗、進場規則、設備條件;
  • 你與客戶之間約定的時效與彈性:可不可以提前或順延、哪些情況一定要準時;
  • 貨物的實際樣貌與可能風險:尺寸、重量、是否棧板化、是否需要特別小心。

最穩定的狀態,不是把所有事情丟給貨代,而是:你提供完整條件,我們負責在當地把方案設計好、執行好。

 


六、如果你現在才開始重視最後一哩,從下一票開始「多說三件事」就夠

前面講的是你「要懂的那三件事」;如果你是現在才開始重視最後一哩,其實也完全來得及——從下一票開始,刻意多補三塊資訊就好。

你不需要回頭重寫所有流程,也不用為過去碰過的狀況懊惱。
從下一票開始,只要刻意多補三塊資訊,就已經比多數第一次做跨境的人準備得好很多

第一,問清楚收貨方平常怎麼收貨。
收貨時間、車輛限制、卸貨入口、需不需要預約、現場窗口是誰——不用寫成報告,只要用幾句話講清楚,給貨代當成設計最後一哩的「使用說明」。

第二,用白話描述這批貨對現場來說需要注意什麼。
例如:「整批是棧板貨,叉車很重要」、「每件約幾十公斤,現場可能需要兩個人一起搬」、「箱子不怕堆疊,但怕潮」……這種資訊,比單純寫品名有用得多。

第三,在談時效時,先跟貨代對齊:你說的時間,是到港,還是到客戶場內。
只要把這一點講清楚,我們在安排航程、清關與最後一哩的銜接時,就會把「你答應客戶的那個時間」當成真正的目標節點。

這三件事情的本質,都是資訊,不是作業。
你提供得越清楚,貨代在國際段和最後一哩之間能做的「保護動作」就越多。

 


七、結語:最後一哩,是你在當地被看見的樣子

在跨境 B2B 裡,你和客戶多半隔著時區、語言和螢幕。對方看不到你前面怎麼談價格、怎麼排船期、怎麼準備文件,真正留在記憶裡的,往往是貨到門口的那幾個畫面:司機是不是知道要找誰,包裝看起來穩不穩,卸貨有沒有卡關,有狀況時大家是一起處理,還是互相推來推去。對你來說,那叫「最後一哩配送」;對對方來說,那很可能就是「這家公司值不值得長期合作」的答案。

身為貨代,我們站在前線幫你把國際段和當地現場接起來。你不需要自己去追車、排車或處理門口的溝通,但你可以決定這一段看起來像不像「一切都在掌握中」——選擇願不願意多講一點現場的真實狀態、多說明一點貨物的特性、在一開始就把關鍵節點說清楚,其他細節交給專業來設計與執行。

當你不再把最後一哩當成「反正有人會處理」,而是把它視為合作體驗的一部分去管理時,跨境物流就不再只是運氣與碰巧,而會變成一條你比較有底氣說:「我們知道自己在做什麼,也知道怎麼把貨好好交到你手上」的供應鏈。

 

你可以分享我們的部落格文章到你的朋友圈。

歡迎訂閱我們的部落格,將有最新的物流供應鏈的報導與經濟訊息。

Get a Quote Go Top